St. Michael Catholic Church

Our Lady of Guadalupe Worship Aid

Nuestra Senora de Guadalupe

Our Lady of Guadalupe

Processional Song

Las Apariciones

  1. From the heav’ns on a beautiful morning (2)
    La Guadalupana (3) came to Tepeyac (2)
  2. She was clasping her hands, softly praying (2)
    She was Mexicana (3) like the people there (2)
  3. Her arrival brought joy overflowing (2)
    Peace and concord growing (3) in the Anáhuac (2)
  4. From the hillside Juan Diego was rounding (2)
    Music sweetly sounding (3)
    filled the cool crisp air (2)
  5. “Juan Dieguito,” the Virgin called gently (2)
    “This hill I have chosen (3) for my holy shrine”(2)

From the heav’ns on a beautiful morning (2)
La Guadalupana (3) came to Tepeyac (2)

Canto de Entrada

Las Apariciones

  1. Desde el cielo una hermosa Mañana (2)
    La Guadalupana (3) bajó al Tepey (2)
  2. Suplicante Juntaba las manos (2)
    Y eran mexicanos (3) su porte y su faz (2)
  3. Su llegada lleno de alegría (2)
    De paz y armonía (3) todo el Anáhuac (2)
  4. Junto al monte pasaba Juan Diego (2)
    Y acercóse luego (3) al oír cantar. (2)
  5. “Juan Dieguito,” la Virgen le dijo (2)
    “Este cerro elijo (3) para hacer mi altar”(2)

Desde el cielo una hermosa Mañana (2)
La Guadalupana (3) bajó al Tepeyac (2)


Lord have mercy/ Señor ten piedad

(Bilingual)


Glory/Gloria

(Bilingual)

Estrofa 1  

Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor.                                                                                         

Estrofa 2      

Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso Señor, Hijo único, Jesucristo.Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre; tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica; tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros.

Estrofa 3         

Porque sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre.

Verse 1        

We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You.  We give You thanks for Your great glory.  Lord God, heavenly King, O God Almighty Father.

Verse 2     

Lord Jesus Christ, Only-begotten Son.  O Lord God, Lamb of God, Son of the Father.  You take away the sins of the world, have mercy on us.  You take away the sins of the world, receive our prayer.  You are seated the right hand of the Father, have mercy on us.

Verse 3     

For You only are the Holy one, You alone are the Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ.  With the Holy Spirt, in the glory of God the Father.


Alleluia/Aleluya


LITURGY OF THE WORD

LITURGIA DE LA PALABRA

First Reading + Revelation 11:19a; 12;1-6a,10ab

God’s Temple in heaven was opened, and the ark of his covenant could be seen in the temple. 

A great sign appeared in the sky, a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. She was with child and wailed aloud in pain as she labored to give birth. Then another sign appeared in the sky: it was a huge red dragon, with seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadems.

Its tail swept away a third of the starts in the sky and hurled them down to the earth. Then the dragon stood before the women about to give birth, to devour her child when she gave birth. She gave birth to a son, a male child, destined to rule all nations with an iron rod. Her child was caught up to God and his throne. The woman herself fled into the desert where she had a place prepared by God.

Then I heard a loud voice in heaven say:  “Now have salvation and power come, and the Kingdom of our God and the authority of his Anointed.”

The word of the Lord.

Thanks be to God.

 

Primera Lectura +Apocalipsis 11:19a;12:1-6a, 10ab

Se abrió el templo de Dios en el cielo y dentro de él se vio el arca de la alianza.

Apareció entonces en el cielo una figura prodigiosa: una mujer envuelta por el sol, con la luna bajo sus pies y con una corona de doce estrellas en la cabeza. Estaba encinta y apunto de dar a luz y gemía con dolores del parto. Pero apareció también en el cielo otra figura: un enorme dragón, color de fuego, con siete cabezas y diez cuernos, y una corona en cada una de sus siete cabezas.

Con su cola barrio la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojo sobre la tierra . Después se detuvo delante de la mujer que iba a dar a luz, para devorar a su hijo, en cuanto este naciera. La mujer dio a luz un hijo varón, destinado a gobernar todas las naciones con cetro de hierro; y su hijo fue llevado hasta Dios y hasta su trono. Y la mujer huyo al desierto, a un lugar preparado por Dios.

Entonces oí en el cielo una voz poderosa, que decía:  “Ha sonado la hora de la victoria de nuestro Dios, y su dominio y de su reinado, y el poder de su Mesías”. 

Palabra de Dios.

Te alabamos Señor.


Responsorial Psalm Judith 13, 18bcde. 19

Salmo Responsorial Judit 13, 18bcde. 19

(Bilingual)

R.  You are the highest honor of our race
      Tu eres el orgullo de nuestra raza

Blessed art thou, O daughter, by the Lord, the most high God above all the women upon earth.  Blessed be the Lord who made heaven and earth. 

R.

Because he hath so magnified thy name this day that thy praise shall not depart out of the mouth of men who shall be mindful of the power of the Lord forever.        

R.

El Altísimo te ha bendecido, hija, mas que a todas las mujer de la tierra.  Bendito el Señor, creador del cielo y tierra.

R.

Que hoy ha glorificado tu nombre de tal modo,que tu alabanza estará siempre en la boca de todos los que se acuerden de esta obra poderosa de Dios.

R.


Second Reading + Letter of St. Paul to the Galatians 4: 4-7

Brothers and Sisters: When the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, to ransom those under the law, so that we might receive adoption as sons. As proof that you are sons, God sent the spirit of his Son into our hearts, crying out, “Abba, Father!” So you are no longer a slave but a son, and if a son then also an heir, through God. 

The word of the Lord.

Thanks be to God.

 

Segunda Lectura + Carta del apóstol San Pablo a los Gálatas 4,4-7 

Hermanos: al llegar  la plenitud de los tiempos, envió Dios a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley, para rescatar a los que estábamos bajo la  ley, a fin de hacernos hijos suyos.  Puesto que ya son ustedes hijos, Dios  envío a sus corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: “¡Abba!”, es decir, “¡Padre!”. Así que yo no eres siervo, sino hijo; y siendo  hijo, eres también heredero por voluntad de Dios. 

Palabra de Dios.

Te alabamos Señor.


GOSPEL + Luke 1: 26-38 

The angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin's name was Mary. And coming to her, he said, "Hail, full of grace! The Lord is with you." But she was greatly troubled at what was said and pondered what sort of greeting this might be.

Then the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus.  He will be great and will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father, and he will rule over the house of Jacob forever, and of his Kingdom there will be no end."

But Mary said to the angel, "How can this be, since I have no relations with a man?" And the angel said to her in reply, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you.

“Therefore the child to be born will be called holy, the Son of God.  And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren; for nothing will be impossible for God." Mary said, "Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word." Then the angel departed from her.

The Gospel Of The Lord.

Praise to you, Lord Jesus Christ.

 

EVANGELIO + Lucas 1,26-38

Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María. Y entrando, le dijo, “¡Alégrate, llena de gracia, el Señor esta contigo!”  Ella se conturbo por estas palabras, y discurría que significaría aquel saludo.

El ángel le dijo, “No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios; vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús. El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre; reinara sobre la casa de Jacob por los siglos de los siglos y su reino no tendrá fin.” María respondió al ángel, “¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?”

El ángel respondió, “El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.

“Mira, también Isabel, tu parienta, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril, porque ninguna cosa es imposible para Dios.” Dijo María, “He aquí la esclava del Señor, háganse en mí según tu palabra.” Y el ángel dejándola se fue.

Palabra del Señor.

Gloria a ti, Señor Jesús.


Homily/Homilia

 

Prayer of the Faithful/ Oración de los Fieles


Offertory Song/ Canto de Ofertorio

Sanctus  

Holy, holy, holy Lord God of Hosts;                                          
Heaven and earth are full of your glory;                                        
Hosanna in the highest.
Blessed is he that comes in the Name of the Lord;
Hosanna in the highest.

Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del universo,                  
llenos están el cielo y la tierra, de Tu gloria.                                 
Hosanna en el cielo.
Bendito el que viene, en nombre del Señor,
Hosanna en el cielo.


Anunciamos Tu Muerte/We Proclaim Your Death

“Misa Luna” Setting by Peter M. Kolar

Amen


Cordero de Dios/Lamb of God


Act of Contrition/Acto de Contricción

O my God, I am heartily sorry for having offended You.  And I detest all my sins because they have offended You, my God, who are all good and deserving of all my love.  I firmly resolve, with the help of Your Grace, to sin no more and to avoid the near occasions of sin. Amen.

 

Dios mío, me arrepiento sinceramente de haberte ofendido.  Detesto todos mis pecados porque ellos te han ofendido.  Mi Dios, quien es bueno y merecedor de todo mi amor.  Yo, firmemente prometo, y con la gracia de Dios, no pecar mas, y evitar todas ocasiones de pecar. Amen.


Spiritual Communion/Comunión Espiritual

My Jesus, I believe that You are present in the Blessed Sacrament. I love You above all things and I desire You in my soul.  Since I cannot now receive You sacramentally, come at least spiritually into my heart.  As though You were already there, I embrace You and unite myself wholly to You. Permit not that I should ever be separated from You.  Amen.

 

Mi Jesús, creo que Tú estas presente en el Bendito Sacramento. Te amo sobre todas las cosas y te deseo en mi alma.  Desde que ahora no puedo recibirte sacramentalmente, por lo menos ven espiritualmente dentro de mi corazón, como si ya estuvieras en el. Te abrazo y me uno totalmente a Ti.  Jesus no permitas que yo nunca sea separado de Ti. Amen.


Communion Song/ Canto de Comunión

PAN DE VIDA


“Mañanitas” Our Lady of GUADALUPE

1  Blessed Virgin, O most lovely of the Anáhuac, we sing:  As your children come to greet you our morning praises we bring.

Awake, Mother, now awaken as daylight comes into view.

See this bright bouquet of flowers we bring to offer to you.

2  That joyous morning that you appeared to Juan.  While God gives me life I'll never forget.

Awake,Mother,now awaken as daylight comes into view.

See this bright bouquet of flowers we bring to offer to you.

3  Salve Virgin undefiled beauty without equal, Guadalupe is your name and your throne Tepeyac.

Awake,Mother,now awaken as daylight comes into view.

See this bright bouquet of flowers we bring to offer to you.

(Mariachi)

The dawn is spreading its colors to salute you, fair Madonna.  We, too, would offer our praises as we greet you, Guadalupana.  In Tepeyac, on a hillside, you have graced us, fair Madonna.  For choosing this as your dwelling, we now hail you, Guadalupana.

The morning light is breaking with the dazzling gift of the sun.

Now arise, O dearest Virgin: for a new day has begun!

 

Mañanitas a la Virgen de GUADALUPE

1 Oh Virgen la más hermosa del Valle del Anáhuac, Tus hijos muy de mañana te vienen a saludar.

Despierta, Madre, despierta, mira que ya amaneció,

Mira este ramo de flores que para ti traigo yo.

2 Aquella alegre mañana en que apareciste a Juan.  Mientras Dios me de la vida nunca se me olvidará.

Despierta, Madre, despierta, mira que ya amaneció,

Mira este ramo de flores que para ti traigo yo. 

3 Salve Virgen sin mancilla de belleza sin igual, Guadalupe es tu nombre y tu trono el Tepeyác.

Despierta, Madre, despierta, mira que ya amaneció,

Mira este ramo de flores que para ti traigo yo.

(Mariachi)

Ya viene alboreando el día, que linda   esta la mañana.  Saludemos a Maria: buenos días Guadalupana.  El cerro del Tepeyac escogiste por morada, por eso te saludamos, buenos días Guadalupana.

Ya viene amaneciendo ya la luz del día nos dio;
Levántate, Virgencita mira que ya amaneció.


Closing Song

LAS APARICIONES

From the heav’ns on a beautiful morning (2)
La Guadalupana (3) came to Tepeyac (2)

  1. Roses fell from his cloak, brightly tinted (2) Leaving there the image (3) of the Virgin fair (2)
  2. From that time forward, each Mexicano (2) True Guadalalupanos (3) all are born to be (2)
  3. “Madrecita” to all peoples given (2) As the Queen of Heaven (3) kindly pray for us (2)
  4. We approach you in love, humbly kneeling (2) Lifting up our eyes (3) and hearts to Tepeyac. (2)

From the heav’ns on a beautiful morning (2)
La Guadalupana (3) came to Tepeyac (2)

 

Canto de Salida

LAS APARICIONES

Desde el cielo una hermosa Mañana (2)
La Guadalupana (3) bajó al Tepeyac (2)

  1. Y en la tilma entre rosas pintadas (2) Su imagen amada (3) se dignó dejar (2)
  2. Desde entonces para el Mexicano (2) Ser Guadalupano (3) es algo esencial (2)
  3. Madrecita de todos nosotros (2) Que estas en el cielo (3) ruega a Dios por nos (2)
  4. En sus penas se postra de hinojos (2) Y eleva sus ojos (3) hacia el Tepeyac. (2)

Desde el cielo una hermosa Mañana (2)
La Guadalupana (3) bajó al Tepeyac (2)